Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень понравилось,спасибо. Комментарий автора: Благодарю.
Александр Гуржий
2009-04-25 11:19:44
Молодец! Но: последние две строфы потеряли заданный стихотворный ритм, что отвлекает и мешает полной законченности произведения.Советую пересмотреть.
Желаю Терпения и Мужества в каждодневном Преодолении. Комментарий автора: Спасибо, Александр! за отзыв, за совет, согласен...подправил.
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.